Die Wichtigkeit einer guten Bibelübersetzung
Als Christen glauben wir, das die Bibel das von Gott eingehauchte, inspirierte Wort Gottes ist.
Jesus sagt: Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte werden nicht vergehen.
Vielen Christen scheint jedoch gleichgültig zu sein, welche Bibelübersetzung sie lesen, und was durch ungläubige Wissenschaftler und Übersetzer verändert und weggelassen wurde. Ihre Texte, die als Bibel übersetzt werden, richten sich oft nach Abschriften, die philosophisch beeinflusst und verändert wurden, z.B. die im 4. und 5. Jahrhundert von der Verleugnung der Gottheit Jesus Christi und der Macht des Blutes Jesu, vergiftet und verstümmelt wurden. Mit täuschenden Formulierungen im Vorwort mancher Bibel, wird dem Bibelleser die Wichtigkeit einer sprachlich moderneren Ausdrucksweise vorgeheuchelt, während sie doch die göttliche Inspiration der Bibel leugnen. Diese Bibelkritiker, die den Anspruch auf Wissenschaft und Theologie erheben, haben mit dem lebendigen Gott der Bibel nichts zu tun, sondern leugnen oft die Gottessohnschaft Jesu, um den Teppich für die Weltreligion auch im Lager der bibelgläubigen Christen auszurollen. Die Weltreligion ist ein Gebräu aller Religionen, die durch die Weltökumene propagiert und getrieben wird. In der Weltreligion hat der Anspruch Jesu, der alleinige Heiland und Erlöser zu sein, keinen Platz und wird auf das schärfste bekämpft.
Martin Luther übersetzte die Bibel 1545, aus dem so genannten "Textus-Receptus", der Urschrift, von welchem auch die englische King James Bibel 1611, übersetzt worden ist. Die moderneren Lutherübersetzungen, beinhalten allein im Neuen Testament, bis zu über 160 Verstümmelungen und Falschübersetzungen, welche die wesentlichen Aussagen der Worte Jesu, schmälern und relativieren sollen. Oft fehlen gesamte Textpassagen oder werden falsch übersetzt.
Gott hat versprochen, dass er über sein Wort wacht. Deshalb gibt es auch in Deutschland "Textus-Receptus" Bibeln.
Unbedingt empfehlenswert ist die Schlachter 2000 Übersetzung, die anhand des Urtextes (Textus-Receptus TR), übersetzt wurde, und die sprachliche Ausdruckskraft Luthers beibehalten hat.
Es ist deshalb sehr darauf zu achten, das wir uns als Christen NICHT in den antichristlichen Sog der Weltökumene einreihen, sondern darauf hören, was Gottes Wort sagt.
Jesus sagt: "der Satan kommt sogleich, und nimmt das Wort weg". Der Teufel hasst das Wort Gottes. Wenn er es also nicht verbieten kann, dann kommt er mit Verfälschungen.
Wer genauer darüber Bescheid wissen will, welche Textpassagen verändert und verfälscht wurden, kann sich im Gemeindebüro von GG-Ministries "Die Liste der Verstümmelungen" holen. Diese Liste beinhaltet alle Falschübersetzungen, der gängigen Lutherübersetzung.
Zu beziehen ist die Liste auch bei folgender Adresse: Chick Gospel Literatur, Postfach 1166, 51387 Burscheid, 02174-63815.
Markus Thiemann